Отправить заявку/расчет
+7 (495) 532-40-50
+7 (916) 605-38-48
русский | english | deutsch
 

Ваш личный менеджер
Нам доверяют


Главная » Инфоцентр » Новости автоперевозок » Франция. Обновление информации в части актуальных вопросов по закону Loi Macron (неофициальный перевод)

Франция. Обновление информации в части актуальных вопросов по закону Loi Macron (неофициальный перевод)


Date:4.07.2016

04.07.2016

Ассоциацией «БАМАП» подготовлен неофициальный перевод ряда вопросов, наиболее часто задаваемых в связи с действием закона Loi Macron и комментариев к ним, размещенных на сайте Министерства окружающей среды, энергетики и моря Франции.

The employer’s representative in France/
Представитель нанимателя во Франции

1. Who may be designated as the employer’s representative in France?
Pursuant to article 9-1.e) of Directive 2014/67/EU 15 May 2014, article L. 1262-2-1 of the French Labour Code states that any employer that posts employees to France must appoint a representative on the national territory, and that such representative is responsible for liaising with the enforcement services.
There are no specific rules for the inland transport sector when it comes to the designation of the representative. The representative may be any natural or legal person, from within or outside the undertaking (at the employer’s discretion), with the necessary resources and skills to fulfil the duties of the role. Such person must also be physically present in France. The representative’s remuneration is  determined by a  formal contract with the undertaking by which the representative is designated. Where the representative fails to fulfil its obligations, it shall be held civilly liable towards the employer by which it was designated.

1. Кто может быть назначен представителем нанимателя во Франции?
В соответствии со Статьей 9-1.е) Директивы 2014/67/EU от 15 мая 2014 года, статья L.1262-2-1 Трудового кодекса Франции гласит, что работодатель, командирующий наёмных работников во Францию, должен назначить представителя на национальной территории, и, что такой представитель несет ответственность за связь с компетентными контролирующими службами.
Специфических правил для сектора внутреннего транспорта, оговаривающих назначение представителя, нет. Представителем может быть физическое или юридическое лицо, из штата компании или из сторонней компании (на усмотрение нанимателя), обладающий необходимыми ресурсами и навыками для выполнения обязанностей представителя. Такое лицо должно физически присутствовать во Франции. Сумма вознаграждения представителя определяется официальным контрактом с предприятием, которым назначен представитель. Если представитель не выполняет свои обязательства, он должен нести гражданскую ответственность перед нанимателем, которым он назначен.

 

2. For how long is the representative of the employer posting driver or crew member employees in France required to respond to the enforcement services?
This period, within the inland transport sector specifically, is set at 18 months following the date on which the employee’s posting period ends.

2. В течение какого срока представитель нанимателя, командирующего водителя или наемного работника - члена экипажа автомобиля во Францию, должен реагировать на запросы контролирующих служб?
Этот период, в частности в секторе внутреннего транспорта, составляет 18 месяцев после даты окончания периода командировки работника.

 

3. What happens if the employer decides to change representative?
The former representative must continue to respond to the enforcement services for the operation(s) occurring during the period in which it was designated, and for 18 months following the date on which the employee’s posting period ends

3. Что произойдет, если наниматель решит сменить представителя?
Бывший представитель должен продолжать реагировать на запросы контролирующих служб о транспортной (-ых) операции (-ях), происходивших в течение периода, на который он был назначен, и в течение 18 месяцев после даты окончания периода командировки работника.



4. Are there any specific sanctions against the representative, for example if it fails to respond – or does not respond comprehensively – to requests from the enforcement services?
No. However, if the representative fails to carry out its duties, this may lead to criminal or administrative sanctions against the employer (e.g. an administrative fine against an employer that has failed to produce a certificate). 

4. Существуют ли какие-либо конкретные санкции в отношении  представителя компании (перевозчика), находящегося во Франции, например, если он затрудняется ответить на вопросы контролирующих служб?
Нет. Тем не менее, если представитель не выполняет возложенные на него обязательства, это может привести к уголовной или административной ответственности в отношении нанимателя (перевозчика) (например, штрафу, если он не оформил свидетельство о командировании).

 

5. What is the role of the employer’s representative?
The representative must be able to respond to requests from the enforcement services.
It must therefore be in possession of a certain number of documents.
For posted driver or crew member employees, it must retain copies of the employee’s payslips covering the posting period. These payslips may be replaced by other documents, provided that such documents contain precise and specific details of the employee’s gross hourly pay, working hours (including separate details of hours paid at a higher rate), leave, public holidays, and a breakdown of his/her remuneration.
The representative must also hold documents:
• showing that the employee has actually been paid
• mentioning its designation by the undertaking
• mentioning the title of the collective bargaining agreement applicable to the posted employee

5. Какова роль представителя нанимателя?
Представитель должен быть в состоянии реагировать на запросы контролирующих служб.
Следовательно, он должен иметь в своем распоряжении определенное количество документов.
Для командированного водителя или члена экипажа автомобиля, он должен хранить копии платежных ведомостей работника, охватывающих период командировки. Эти платежные ведомости могут быть заменены другими документами, при условии, что такие документы содержат точные и конкретные детали заработной почасовой платы работника до вычетов, количество отработанных часов (в том числе отдельные подробности часов, оплаченных по более высокой ставке), отпуск, праздничные дни, а также разбивка его/её вознаграждения.
Представитель также должен иметь следующие  документы:
• доказывающие, что труд работника фактически оплачен
• упоминающие его назначение предприятием
• упоминающие название коллективного договора, применимого к командированному сотруднику.

 

6. Within what deadline and in what format is the representative required to respond to the enforcement services?
The representative must be able to present or communicate the documents requested by the enforcement services without delay. These documents must exist prior to the communication request, and must not be created solely for the purpose of responding to requests from the enforcement services.
Documents may be submitted in a standard electronic format (such as PDF).

6. В какие сроки и в каком формате обязан представитель реагировать на запросы контролирующих служб? 
Представитель должен быть в состоянии без задержки представить документы, запрошенные контролирующими службами или сообщить о них. Эти документы должны существовать до их запроса, и не должны быть составлены исключительно с целью реагирования на запрос со стороны контролирующих служб. Документы могут быть представлены в стандартном электронном формате (например, в формате PDF).

 

7. What should the contractor do when its co-contractor posts employees covered by the scope of the new legislation?
The contractor must verify that the certificate of posting has been produced.

7. Что должен делать заказчик, когда перевозчик командирует наемных работников, на которых распространяется действие нового законодательства?
Заказчик должен убедиться, что командировочное удостоверение составлено.

 

8. Under the transport contract, what obligations are incumbent on the recipient? 
Generally speaking, the recipient has no specific obligations under the transport contract. However, where the recipient is a business established in France, it may be contacted by the enforcement services, on a secondary basis:
• if the posting takes place as part of a transnational transport service
• and if neither the contractor nor the carrier is established in France.
Where both of these conditions are met, the enforcement service may request that the recipient contact the employer and ask the employer to address certain irregularities (non-payment of the minimum wage, unfit accommodation conditions, non-compliance with the core principles of labour law). 
The recipient may be declared jointly liable for such breaches only where it fails to act on such request, or where it fails to report on its actions.

8. В соответствие с договором на перевозку, какие обязательства возлагаются на получателя? 
У получателя нет специфических обязательств в соответствии с договором  на перевозку. Однако, если получатель является компанией, учрежденной во Франции, с ним могут связаться компетентные контролирующие службы, дополнительно:
- если командирование происходит в рамках международной перевозки; 
- если ни компания заказчика и ни компания перевозчика не учреждены во Франции.
Если оба эти условия выполнены, контролирующие органы, могут потребовать, чтобы получатель связался с нанимателем (перевозчиком) и попросил его устранить определенные нарушения (в части невыплаты минимальной зарплаты, несоответствующих условий проживания, невыполнения основных условий трудового законодательства).  
Получатель может нести ответственность за такие нарушения совместно с нанимателем (перевозчиком) только в случаях, если он не отреагирует на такие замечания или не сообщит о них.


Enforcement policy and sanctions/ 
Политика контроля над соблюдением правил и штрафные санкции

1. How will these new rules be enforced?
The enforcement services are required to implement the new legislation with careful judgement, taking into account the severity of any breaches of this legislation and the characteristics of the tasks carried out by the employee posted in France.
The services are expected to be particularly vigilant in situations where there is apparent infringement of the basic rules and formalities set out by posted worker legislation, where such infringement causes manifest and significant harm to the employee and constitutes serious anti-competitive practice. Effective application of the new rules to cabotage operations is a particularly important priority.
Generally speaking, the enforcement strategy will be adapted on an ongoing basis, to ensure that it reflects the reality on the ground.

1. Как будет осуществляться контроль над соблюдением этих новых правил?
Службы, контролирующие соблюдение этих правил, должны приводить в исполнение новое законодательство в соответствие с тщательным судебным решением, принимая во внимание серьезность каких – либо нарушений этого законодательства и особенностей задач, выполняемых работником, направленным в командировку во Францию.
Контролирующие службы должны быть особенно бдительны в ситуациях с   очевидными нарушениями основных положений, предусмотренных  законодательством для командированных работников, когда такие  нарушения наносят существенный вред работнику и препятствуют честной конкуренции. Наиболее приоритетным является применение новых правил для каботажных перевозок. 
Говоря в целом, стратегия контроля над соблюдением будет адаптирована на постоянной основе, чтобы гарантировать отражение реального положения дел.

 

2. What sanctions will be applied to those who infringe these new rules?
Failure to carry a valid, compliant certificate on board the vehicle will be punishable by a class 4 fine (up to a maximum of €750). Failure to carry the employee’s contract of employment and, where applicable, the employee secondment agreement on board the vehicle will be punishable by a class 3 fine (up to a maximum of €450).
Infringement, by the employer, of the obligations to declare the posting and designate a representative – as set out in article L. 1264-1 of the French Labour Code – shall also be punishable by administrative fines. Failure to comply with the obligations relating to the certificate of posting shall be subject to the samesanctions as failure to comply with the obligations relating to the declaration of posting.
However, the same offence for the same employee may not be punishable by multiple criminal and administrative fines.

2. Какие санкции будут применяться к тем, кто нарушает эти новые правила?
Нарушение требования о наличии на борту транспортного средства действительного, удовлетворяющего положениям закона сертификата, будет наказываться штрафом 4 класса (максимум до € 750). Нарушение требования о наличии на борту транспортного средства трудового договора (и, если это применимо), договора о командировании работника, будет наказываться штрафом класса 3 (максимум до € 450).
Нарушение работодателем обязательства о декларировании командировки и о назначении своего представителя - как указано в статье L. 1264-1 французского Кодекса законов о труде - также должно караться административными штрафами. Невыполнение обязательств, относящихся к свидетельству о командировании, подлежит тем же штрафным санкциям, как и в случае невыполнения обязательств, относящихся к декларированию командировки.
Тем не менее, то же самое нарушение для одного и того же работника не может наказываться неоднократно уголовными и административными санкциями.

 

3. Does the administrative authority have the power to suspend the transport operation if it finds irregularities relating to the posting of workers?
As in all other sectors, the administrative authority has the right to suspend the service in the event of certain serious or repeated infringements, as set out in the French Labour Code
However, the authority must first issue an injunction calling on the undertaking to address the irregularities before proceeding with the suspension. Under this arrangement, the procedure should only apply to a small number of situations in which the transport service is carried out over a sufficiently lengthy period of time.

3. Уполномочен ли административный орган власти приостановить перевозку, если он находит нарушения, связанные с командированием работников?
Как и во всех других сферах, административный орган имеет право приостановить перевозку в случае определенных серьезных или неоднократных нарушений, изложенных во французском Трудовом кодексе.
Тем не менее, власти должны сначала выдать предписание, призывающее предприятие устранить нарушения, прежде чем приступить к приостановке перевозки. Согласно этому положению, процедура приостановки перевозки  должна применяться только к небольшому числу ситуаций, в которых транспортное обслуживание выполняется  в течение достаточно длительного периода времени.


The rights of posted driver or crew member employees / 
Права командированных водителей или членов экипажа – сотрудников компании

1. What legal rights do posted driver or crew member employees have?
There are no specific legal rights assigned to posted driver or crew member employees. These employees
enjoy the same fundamental rights as posted employees in other sectors.
These rights are set out in article L. 1262-4 of the French Labour Code.
1° Individual and collective freedoms in the employment relationship
2° Discrimination and gender equality
3° Maternity protection, maternity, paternity and childbirth leave, leave for family events
4° Secondment conditions and guarantees due to employees by temporary employment undertakings
5° Right to strike
6° Working time, rest periods, public holidays, paid annual leave, working time and night work for young workers
7° Conditions governing application of the inclement weather lay-off funds
8° Minimum wage and wage payment, including additional pay for overtime, and perquisites set by law or collective bargaining agreement
9° Rules governing health and safety at work, minimum working age and child labour
10° Illegal labour.
The posted employee must be paid in line with the minimum wage in France, or the wage set by collective bargaining agreement, where this is higher than the wage set by the law by which the contract of employment is governed.
However, the rights guaranteed by French law shall not prevent the employee from enjoying more favourable rights, where such rights arise from the law by which the posted employee’s contract of employment is governed. For example, the employee will retain his/her contractual wage where this is higher than the minimum wage in France or the wage set by collective bargaining agreement.

1. Какие юридические права имеют командированный водитель или работники-члены экипажа?
Каких-либо конкретных юридических прав, которыми наделены командированные водители или члены экипажа, нет. Эти работники пользуются теми же основными правами, что и командированные сотрудники в других секторах.
Эти права изложены в статье L. 1262-4 французского Трудового кодекса.
1. Индивидуальные и коллективные свободы в трудовых отношениях.
2. Дискриминация и гендерное равенство.
3. Защита материнства, отпуск в связи с материнством, отцовством и родами, отпуск в связи с семейными событиями.
4. Условия командировки и гарантии, которые обязаны предоставить сотрудникам предприятия, нанимающие их на временную работу.
5. Право на забастовку.
6. Рабочее время, периоды отдыха, праздничные дни, оплачиваемый ежегодный отпуск, продолжительность рабочего времени и работы в ночное время для молодых рабочих
7. Условия, регулирующие применение фондов для временного увольнения сотрудников из-за суровых погодных условий.
8. Минимальная заработная плата и выплата заработной платы, в том числе дополнительная оплата за сверхурочную работу и прерогативы, установленные законом или коллективным договором.
9. Правила, регулирующие охрану здоровья и безопасность труда, минимальный возраст и детский труд.
10. Нелегальная рабочая сила. 
Труд командированного работника должен оплачиваться в соответствии с минимальной заработной платой во Франции, или с заработной платой, установленной коллективным трудовым соглашением, когда она выше заработной платы, установленной законом, которым регулируется договор занятости. 
Тем не менее, права, гарантированные французским законодательством, не должны препятствовать работнику пользоваться более благоприятными правами, когда такие права возникают из закона, регулирующего договор занятости с командированным работником. Например, работник сохранит его/ее договорную заработную плату, если она превышает минимальный размер заработной платы во Франции, или заработную плату, установленную коллективным договором.

 

2. Does the new French legislation introduce new rights for workers in the inland transport sector posted in France?
The new French legislation does not introduce any new rights for workers. Instead, it adapts the existing arrangements governing application of posted worker legislation, to provider stronger guarantees that driver and crew member workers in the inland transport sector enjoy their full rights as recognised by Directive 96/71/EC of 16 December 1996 and as set out in article L. 1262-4 of the French Labour Code.

2. Вводит ли новое французское законодательство новые права для работников, занятых в секторе внутреннего транспорта, командированных во Францию?
Новое французское законодательство не вводит новых прав для работников. Вместо этого оно адаптирует существующие механизмы, регулирующие применение законодательства о командированных работниках для предоставления более надежных гарантий того, что водитель и члены экипажа – сотрудники компании, занятые в секторе внутреннего транспорта, пользуются своими полными правами, признанными в соответствии с Директивой 96/71/ЕС от 16 декабря 1996 года, и в соответствии с тем, как это предусмотрено в статье L. 1262-4 Трудового кодекса Франции.

 

3. In practical terms, what elements should be considered when calculating the reference minimum wage?
Within the framework of article 3§1 of Directive 96/71/EC of 16 December 1996, article L. 1262-4 of the French Labour Code states that the reference minimum wage applicable in France must include the following elements:
• the minimum pay (hourly or monthly)
• additional pay for overtime
• and perquisites set by law or collective bargaining agreement.
The amounts are expressed gross.
An up-to-date list of elements for driver employees can be found in an online fact sheet available at the following address:http://www.developpement-durable.gouv.fr/Formalites-declaratives,47857.html
An up-to-date list of elements for crew member employees can be found in an online fact sheet available at the following address: http://www.developpement-durable.gouv.fr/Detachement-dans-le-transport.html
It is important to remember that the employee retains the wage payable under the law by which his/her contract of employment is governed, where this wage is higher than the reference minimum wage.

3. В практическом плане, что следует учитывать при расчете  минимальной заработной платы? 
В рамках статьи 3§1 директивы 96/71/EC от 16 декабря 1996 года, в статье L. 1262-4 французского Кодекса законов о труде говорится, что ссылочная минимальная заработная плата, применяемая во Франции, должна включать в себя следующие элементы:
• минимальная плата (почасовая или ежемесячная);
• дополнительная плата за сверхурочную работу;
• доходы от должности, установленные дополнительно к жалованию законом или коллективным договором.
Суммы выражены в брутто. 
Обновленный список элементов для работников - водителей, можно найти в бюллетене онлайн, который находится по следующему адресу: http://www.developpement-durable.gouv.fr/Formalites-declaratives,47857.html
Обновленный список элементов для работников - членов экипажа можно найти в списке онлайн, имеющемся по следующему адресу: http://www.developpement-durable.gouv.fr/Detachement-dans-le-transport.html
Важно помнить, что работник сохраняет заработную плату, выплачиваемую на основании закона, регулирующего его / ее трудовой договор, где эта заработная плата выше, чем ссылочная минимальная заработная плата.

 

4. What elements of the pay received by the employee from an undertaking not established in France may be considered when verifying compliance with the minimum wage in France?
Pursuant to paragraph 7 of article 3 of Directive 96/71/EC of 16 December 1996, the following elements maybe considered:
- the employee’s wage
- any additional pay for overtime
- any perquisites (e.g. length of service bonus)
- any allowances specific to the posting (e.g. expatriation bonus)
- any benefits in kind.
These amounts are expressed gross.
However, any allowances paid in reimbursement of expenditure actually incurred on account of the posting, such as expenditure on travel, board and lodging – and including any such amounts paid on a fixed-rate basis – may not be included.

4. Какие элементы оплаты труда, получаемой работником на предприятии, учрежденном за пределами Франции, могут учитываться при проверке соблюдения положений о минимальной заработной плате во Франции?
В соответствии с пунктом 7 статьи 3 Директивы 96/71/ EC от 16 декабря 1996 года, могут учитываться следующие элементы:
- заработная плата работника;
- дополнительная плата за сверхурочную работу;
- доходы от должности дополнительно к жалованью (например, надбавка за выслугу лет)
- командировочные пособия, специфичные для командирования (например, бонус за экспатриацию);
- Пособия в натуральной форме.
Эти суммы выражены брутто.
Тем не менее, какие-либо пособия, выплачиваемые для возмещения фактически понесенных расходов при командировании, такие, как расходы на проезд, питание и проживание – и, в том числе, любые такие суммы, выплачиваемые на основе  фиксированной процентной ставки, включаться не могут.

 

5. What exchange rate should be used if the wage is not paid in euros?
The wage paid in foreign currency is converted into euros at the most recent reference exchange rate published by the European Central Bank on the date on which the posting is scheduled to commence. The undertaking may use the exchange rate published for the week, or the rate published for a shorter reference period.

5. Какой обменный курс должен использоваться, если заработная плата выплачивается не в евро?
Заработная плата, выплачиваемая в иностранной валюте, конвертируется в евро по последнему курсу обмена, опубликованному Европейским центральным банком на дату, когда запланировано начало командирования. Компания может использовать обменный курс, опубликованный за неделю, или по курсу, опубликованному в течение более короткого ссылочного периода.

 

6. In practical terms, how are the French territory entry and exit dates and times established?
There are no specific rules for the transport sector.
Generally speaking, where there are suspicions that the amount of time worked in France has been artificially reduced, the burden of proof rests with the enforcement services. The employer is entitled to contest the findings of the inspectors by any appropriate means.

6. С практической точки зрения, как определяется время въезда и выезда водителей на территорию Франции?
Для транспортного сектора нет никаких конкретных правил.
Есть подозрения, что количество времени, отработанного во Франции, искусственно уменьшается, бремя доказывания лежит на контролирующих службах. Наниматель имеет право оспорить выводы инспекторов любыми соответствующими средствами.

 

7. How are the working time rules applied, particularly for short-term postings?
Compliance with French legislation on maximum working time and minimum rest periods is only required where the employee is posted in France for a period at least equal to the reference period.
For example, the employee may not work more than the maximum number of hours per week if he/she is posted in France for a period of at least one week. This rule does not apply if the posting period is shorter than one week.
The reference rules for driver employees can be found in an online fact sheet available at the following address: 
http://www.developpement-durable.gouv.fr/Formalites-declaratives,47857.html.
An up-to-date list of elements for crew member employees can be found in an online fact sheet available at the following address: http://www.developpement-durable.gouv.fr/Detachement-dans-le-transport.htm
.

7.Как применяются правила по рабочему времени, в частности, для краткосрочных командировок? 
Соблюдение французского законодательства о максимальной продолжительности рабочего времени и минимальных периодов отдыха требуется только тогда, когда работник направлен в командировку во Францию на время, по меньшей мере, равное отчетному периоду.
Например, работник не может работать больше максимального количества часов в неделю, если он/она командирована во Францию на период, по меньшей мере, одной недели. Это правило не применяется, если период командирования короче одной недели.
Правила, являющиеся ссылкой – эталоном для работников - водителей, можно найти в бюллетене онлайн, который находится по следующему адресу: http://www.developpement-durable.gouv.fr/Formalites-declaratives,47857.html.
Список элементов для работников - членов экипажа можно найти в списке онлайн,  по следующему адресу: http://www.developpement-durable.gouv.fr/Detachement-dans-le-transport.htm.


По мере поступления дополнительной информации по закону Loi Macron и перевода актуальных вопросов, информация будет размещаться дополнительно.
Вопросы, касательно применения закона Loi Macron и заполнения приведенной формы могут быть направлены на электронный адрес Министерства окружающей среды, энергетики и моря: transportposting@developpement-durable.gouv.fr.



Читайте также

20.10.2020 ГПК Беларуси вновь прокомментировал ситуацию с очередями грузовиков на границе

19.10.2020 Турция: Работа Системы виртуального бронирование места в очереди при пересечении границы RSSS приостановлена до конца года
  Использование системы виртуального бронирования RSSS стало

19.10.2020 В C.H. Robinson прогнозируют увеличение стоимости перевозок грузов после Нового года
  По мнению Б. Бистерфельда, гендиректора компании C.H.

19.10.2020 Выезда из Беларуси ждут более 900 фур

18.10.2020 Беларусь. О принятии мер по нераспространению COVID-19
  Постановлением Совета Министров Республики Беларусь приняты





© 2012, Haarmann S.I.
международные автоперевозки грузов